Quelques expressions orales
表示主观态度与立场的口语表达。
Des expressions orales signifiant des avis objectifs.
(ce qui est en italique est à remplacer selon le cas)
|
exprimé ; signifié |
expressions ; signifiant |
|
赞同 支持 肯定 称赞 affirmer être d'accord faire un compliment |
那还用说!(Ce n'est pas la peine de le dire ! / bien sûr que c'est ça ! 那倒也是!/ 说的也是!(Tu n'as pas tort ! / Tu as raison !) 可不是吗!(c'est exact ! / oui, c'est ça !) 真有你的!(Tu es superbe ! / Tu t'es bien débrouillé !) 你可真行!(Tu es fort ! / Tu t'es bien débrouillé !) |
|
否定 不同意 不承认 反对 不赞同 nier ne pas être d'accord |
得了吧!(laisse tomber ! / ne dis pas de mensonge ! / ne te loue pas !) 你算了吧!(comme l'expression précédente.) 有什么好看的!(qu'est-ce qu'il y a de bon à regarder ? / c'est nul !) 得意什么呀!(ce n'est pas la peine d'être orgueilleux comme ça ! / ce n'est pas grand-chose !) 有你这样说话的吗?(il ne faut pas parler comme ça ! / ça ne se fait pas de parler comme ça !) |
|
批评 不满 不满意 critiquer ne pas être satisfaisant |
不象话!(On ne se comporte pas correctement ! / on n'aurait pas fait ça ! / etc.) 像什么样子! 好你个张三! 别提了!(n'en parle pas !) 你怎么搞得?(comment ça se fait ? / pourquoi tu as fait ça ?) 你看你!(regarde moi ça ! / regarde ce que tu as fait !) 真是的!(dis donc ! / c'est embêtant !) |
|
讽刺 ironie se moquer |
也不看看地方!(regarde un peu l'endroit ! / ce n'est pas le bon endroit !) 说得倒容易!(facile à dire !) |
|
不在乎 看不起 méfier s'en ficher |
去就去吧! 什么借不借的! 输就输了呗! 不就是得了个奖吗! 有什么大不了的! 有什么了不起的! |
|
不相信 怀疑 ne pas croire doute |
不见得吧? 是不是真的? 真有这事? 不可能吧? 不会吧? 怎么会呢? |
|
客气 谦虚 modestie
|
哪里哪里! 瞧你说的! 看你说到哪儿去了! 没什么好招待的。 对于这个我是个门外汉 (hors de la porte ; un vrai débutant)。 我才疏学浅。 |
|
吃惊 意外 surprise étonnement |
看不出来...... 没想到...... 谁知...... 好家伙! 我的老天呀! 我的妈呀! |
|
庆幸 se réjouir se féliciter |
幸亏 ...... 幸好...... 多亏有你! 总算...... |
|
羡慕 envier |
他们的房子多好啊! 要是......就好了! |
|
后悔 regret |
要是早知道这样,我就不去了! |
|
无奈 malheureusement ; on n'a pas de choix |
没办法! 只好这样了! |


Ce sont des expressions similaires ou bien y -a-t-il une nuance ?
Merci Jade ;o) (Comment this)
Tu sais qu'il y a encore d'autres façons pour dire "c'est exact / c'est ça" ^ ^
是的, c'est une façon toute neutre, toute ordinaire, et donc bien sécurisante (on ne choque personne en disant ça) ....
quant à "可不是吗?", ça contient une interrogation négative ==> positif accentué. alors c'est un peu plus fort qu'un simple et neutre 是的. Qui voudrait dire à peu près comme "hey oui! / bien sûr! / tu as vraiment raison! ..." (Comment this)
si tu as encore des questions, ou même ma réponse précédente n'est pas claire (c'est souvent le cas), n'hésite pas!
amitiés. (Comment this)
Amicalement, (Comment this)