Initiation à la philosophie des Chinois
La philosophie chinoise, ou la sagesse chinoise si nous pouvons le dire, consiste à une recherche de l'équilibre, une auto-consolation, un dialectisme. Peut-être cela est-il plus ou moins l'influence de la philosophie de Laozi - non-agir, que tout se fera tout seul ...
Voici quelques des nombreuses expressions qui reflètent cet aspect :
福兮,祸之所伏。祸兮,福之所倚。(老子)
fú xī, huò zhi suǒ fú. huò xī, fú zhi suǒ yǐ. (láozǐ)
Sur le bonheur, se cacherait le malheur. Sur le malheur, s'appuierait le bonheur. (Laozi)
塞翁失马,焉知非福?
(http://www.wsbedu.com/chu/yu/chenga03.html)
sāi wēng shī mǎ, yān zhī fēi fú ?
Le vieillard Sai a perdu son cheval. Qui peut savoir que cela n'est pas un bon signe ?
(Histoire : Un vieux Sai a perdu un cheval. Les voisins viennent le consoler, mais il dit que ce ne serait pas certainement une mauvaise chose. Des jours passé, le cheval est retourné, accompagné d'un bon cheval inconnu. Les voisins viennent le féliciter, mais il n'a pas l'air heureux, disant que cela pourrait être un souci. Son fils, un jour, attiré par le bon cheval, a essayé de le monter, mais est tombé, et s'est cassé une jambe. Les voisins en étaient désolés, mais le vieux Sai a dit que cela pourrait être un bon signe .... Arrivé le moment où l'état oblige de jeunes hommes à se servir dans l'armée. Le fils de Sai, jambe cassée, a échappé à cette obligation. Ceux qui ont participé à la guerre se sont tous consacré la vie ....
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。(苏轼)
rén yǒu bēihuānlíhé, yuè yǒu yīnqíngyuánquē, cǐ shì gǔ nán quán. (Sū shì)
personne - avoir - tristesse ; triste - joie ; joyeux - séparation - union,
lune - avoir - obscur - clair ; ensoleillé - rond - incomplet ; manque,
ceci - affaire - ancienne époque - difficile - complet ; parfait.
Pour les êtres humains, se substituent la joie de rencontre et la tristesse de séparation ; pour la lune, s'alternent l'obscurité, la clarté, la plénitude, et incomplétude. La perfection n'est jamais éternelle. (SU Shi)
天下无不散之筵席。(语出 « 红楼梦 »)
tiānxià wú bú sàn zhi yànxí. (« hónglóumèng »)
Il n'y a pas de banquet éternel.
Les banquets ont toujours une fin. (« le rêve dans le pavillon rouge »)
Les bons moments aboutissent toujours à une fin.
比上不足,比下有余。
bǐ shàng bù zú, bǐ xià yǒu yú.
Comparer - dessus ; supérieur - ne pas - suffisant, comparer - dessous ; inférieur - il y avoir - surplus ; reste.
Si je ne suis pas suffisant pour me comparer à certains, je le suis à d'autres.
Je suis inférieur à certains, mais supérieurs à d'autres.
Si je ne suis pas meilleur que certains, je le suis que d'autres.
Si je ne suis pas comparable avec certains, je le suis avec d'autres.


Je trouve que "天下无不散之筵席" et la phrase de la poétesse de ton village - "les instants écoulés ne reviennent jamais" ne voudraient pas dire exactement la même chose, si j'ai bien compris: il n'y a pas de banquet éternel - le banquet joyeux aboutit sûrement à une fin, mais on en aura un autre, et puis encore un autre, ...., seulement chaque fois il y a une fin. Alors ici on n'exclut pas un "revenir" ... (Comment this)