Mot du jour (tome 1): 情调(qíngdiào)

情qíng: sentiment: affection; amour; situation, état.
调diào: accent; ton.
情调: ambiance sentimentale, romantique, spirituelle, ....
Un mot que les papy et mamy chinois peuvent ne pas savoir ce que ça voudrait dire, ni les "campagnards";quelque chose que les jeunes générations plus ou moins citadines recherchent, pour sortir un peu d'une vie de 柴米油盐 (combustibles - riz - huile - sel) dont leurs parents se sont contentés, pour que l'âme trouve un endroit de paix, pour que l'esprit réjouisse de la liberté, ....
Les exemples suivants pourraient non seulement montrer les cas d'usage de ce mot, mais aussi mieux définir le mot lui-même:
很有情调 (hěn yǒu qíngdiào) : Il y a du qingdiao! 
欧洲情调 (ōuzhōu qíngdiào) : qingdiao européen (il suffit de parler de "l'Europe" pour que les Chinois pensent à qingdiao. manger un pizza ou un beafteck, prendre un café, ça a du qingdiao en Chine)
东方情调 (dōngfāng qíngdiào) : qingdiao oriental;
中国情调 (zhōngguó qíngdiào) : qingdiao chinois (comme des filles en robe chinoise - qipao; un bon thé à côté des bambous, accompagné de la musique de guzheng; un salon décoré des calligraphies et des peintures chinoises, et des meubles chinois; etc.)
小资情调 (xiǎozī qíngdiào) : qingdiao bourgeois / des petits bourgeois (qui n'aurait pas sa place sous l'époque de Révolution Culturelle ....) (qingdiao, c'est lui-même une notion xiaozi [des petits bourgeois], une recherche sentimentale chez ces générations qui se sont "libérées" des obsessions matérielles....)
Dans la vie, à part manger, dormir, avoir un bon métier, me marier, avoir mes enfants (ou plutôt MON enfant vu le contexte chinois), faire manger à mon enfant, lui faire dormir, lui faire entrer à l'école...., j'aimerais avoir un peu de qingdiao pour moi-même ....
Comme ce que l'amie Liu a très bien ajouté: c'est un état de vivre, un art de vivre ....
法国的浪漫情调 (fǎguó de làngmàn qíngdiào) : qingdiao romantique (de France ^^)
怀旧情调 (huáijiù qíngdiào) : qingdiao nostalgique
古典情调 (gúdiǎn qíngdiào) : qingdiao classique
En conclusion:
说不出的情调 (shuō bù chū de qíngdiào) ……
Un qingdiao indescriptible ....

2. L'oiseau le plus propice pour les Chinois n'est pas aussi favori dans d'autres pays, me semble-t-il: la pie;
Même les chauve-souris sont curieusement un bon signe! Tout simplement parce que ça se dit 蝙蝠 bian1 fu2 en chinois, dont le second caractère a la même prononciation que 福 (bonheur) - le signe le plus aimé des Chinois.
:
poisson & lotus:
!
-->


