Dimanche 27 Janvier 2008

regarder ou lire

En français, on dit:

regarder la télévision;

lire un roman (silencieusement);
lire le texte (à haute voix)


(un petit pb, on ne sait pas toujours si on lit silencieusement ou à haute voi [pas toujours haute])

En chinois, on dit:

电视;
小说;

读/念课文。


Donc, dans ce sujet en français et en chinois la logique n'est pas pareille:

- En français, tant qu'il s'agit de regarder des textes, c'est "lire"; sinon, c'est "regarder";

- En chinois, tant qu'on utilise les yeux, c'est " kan4 看"; si on produit du son, c'est "du2 读/nian4 念".
Posted by Jade at 15:28:38 | Permanent Link | Comments (2) |

Samedi 19 Janvier 2008

Seuil de 405 LV3


« Seuil des 405 caractères LV3 (langue vivante 3) » téléchargé du site de l'AFPC (Association Française des Professeurs de Chinois) ; regroupé selon les thèmes, et / ou le son, et / ou la forme, et la chronologie pédagogique par Jade (SHU Changying). Avec quelques caractères ajoutés, dans ce tableau il y en a 419.


一二三四五 六七八九十

人 大 小 多 少

上 中 下 午 早 晚

口 百 千 万 儿

日 月 年 天 几

山 水 火 花 风

了 子 字 学 好

你 我 他 她 们

是 有 爱 喜 欢

今 明 昨 星 期

前 后 左 右 边

东 南 西 北 方

马 吗 妈 爸 孩

这 那 哪 个 里

不 在 来 去 过 回

叫 什 么 姓 名 岁

车 飞 机 行 票

国 文 英 法 美

很 太 和 也 都

门 问 开 关 还

会 看 听 说 写

可 以 要 又 为

朋 友 玩 晚 笑

吃 喝 馆 饺 份

跟 给 最 比 更

汉 语 的 地 得

进 出 远 近 到

饿 冷 热 累 忙

自 己 男 女 家

京 海 广 长 江

肉 牛 羊 鱼 鸡

米 面 碗 筷 杯

饭 菜 茶 酒 果

块 条 件 斤 半

知 道 认 识 忘

高 兴 见 已 经

红 黑 白 黄 龙

春 夏 秋 冬 雨

您 父 母 亲 哥 夫

没 每 只 刚 才

先 办 包 再 次

打 找 把 干 做

睡 觉 起 床 点

老 师 课 书 笔

世 界 真 实 正

工 作 读 书 难

身 体 头 手 脑

快 慢 对 错 化

轻 重 用 园 院

着 者 连 如 或

路 旁 离 往 网

坐 站 走 从 到

因 为 应 该 能

河 湖 农 村 树

钱 买 卖 贵 店

电 视 影 音 乐

穿 衣 服 件 号

病 医 药 休 息

公 共 非 常 报

安 全 完 部 位

等 第 话 活 变

但 当 然 习 惯

就 旧 久 街 节

心 思 想 意 怕

请 让 讲 谢 谁

时 始 市 事 室

特 别 同 样 坏

班 场 等 候 刻

呢 吧 它 先 现

夜 钟 种 成 城

代 带 动 懂 发

房 间 主 住 楼

拿 收 放 外 处

王 李 张 平 民

讲 教 较 告 诉

两 辆 凉 另 零

商 差 分 古 或

虽 所 许 些 越

气 汽 其 骑 区

念 本 画 图 校

声 重 题 系 怎

向 像 新 信 物






Posted by Jade at 21:54:49 | Permanent Link | Comments (0) |

Lundi 14 Janvier 2008

Quelques maladresses fréquentes

Voici 8 phrases qui attendent d'être reformulées, dont les fautes sont fréquentes chez les apprenants français:

(Je suis occupée) 我是忙。

(Je mange du riz, et mon frère mange des nouilles) 我吃米饭,和我弟弟吃面。

(Je vais avec lui) 我去跟他。

(Je mange avec les baguettes) 我跟筷子吃饭。

(le livre de l'étudiant) 书的学生。

(Je vais en Chine) 我去在中国。

(Il parle très bien chinois) 他说很好汉语。

(Quand j'étais à Pékin, je faisais souvent du vélo) 我在北京的时候,常常骑了自行车。

* La solution se trouve dans le commentaire.


Posted by Jade at 20:51:13 | Permanent Link | Comments (3) |

Modes de formation des mots

Juxtaposition synonymique :
宝贝 (trésor - coquillage --> trésor) ;修理 (réparer - ranger --> réparer) ;管理 (gérer - ranger --> gérer)

Juxtaposition antonymique :
大小 (grand - petit --> taille) ;高低 (haut - bas --> hauteur)

Détermination :
手表 (main - horloge --> montre) ;大人 (grand - personne --> adulte) ;男孩 (masculin - enfant --> garçon)

Verbe - objet :
注意 (fixer - conscience --> faire attention) ;生气 (produire - colère --> se fâcher) ;
掌柜 (diriger - caisse --> patron / dirigeant d'un magasin) ;
发烧 (produire - brûlure --> avoir la fièvre)

Verbe - résultat :
说明 (parler - clair --> expliquer)

Préfixation ou suffixation :
椅子 (chaise) ;老虎 (tigre) ;第一 (numéro un)

*
chinois mode d'emploi, grammaire pratique et exercices) :

Posted by Jade at 20:43:28 | Permanent Link | Comments (0) |