可
可
kě
|
( v. ) |
Nous allons mettre en liste une partie d'expression qui contiennent ce « 可 » signifiant « permettre ; ce qu'on peut ... ; -able ». Ayant bien maitrisé cette façon d'emploi, on pourra très bien créer sur place d'autres expressions selon le besoin ...
可爱 (kě ài): ke + aimer: aimable; mignon,ne
这个小姑娘长得真可爱。
(Cette fillette est très mignonne.)
可喜可贺 (kéxǐ kěhè): ke + être joyeux + ke + féliciter: ce qui mérite de la joie et des félicitations
你能取得这么大的成就,真是可喜可贺阿!
(Tu as pu obtenir un tel bon résultat, cela mérite de notre joie et de nos félicitations.)
可恨 (kě hèn): ke + detester; hair: detestable; haïssable
到了周末就下雨,这天气真可恨!
(Il pleut à chaque week-end, ce temps est vraiment détestable!)
可行(kě xíng): ke + réaliser; marcher; exécuter: faisable
这个办法是完全可行的。
(Cette idée est tout à fait exécutable.)
可以(ké yǐ): ke + prendre; utiliser: possible; passable
这个质量是可以的,不过太贵了。
(La qualité n'est pas mauvaise, mais c'est trop cher.)
可悲(kě bēi): ke + être triste pour: triste ; pitoyable ; ce qui rend triste
她这么看不开,真是可悲啊!
(Elle n'arrive pas à s'ouvrir l'esprit, c'est dommage !/ la pauvre !/elle est pitoyable !)
可靠(kě kào): ke + dépendre; s'appuyer contre: fiable
我给你找的这个人是很可靠的。
(La personne que j'ai trouvée est très fiable.)
可见 (kě jiàn): ke + voir: evident; ça se voit que ....
可见你对他不是很在乎。
(Ça se voit que tu ne tiens pas beaucoup à lui.)
可贵(kě guì): ke + précieux: précieux; ce qu'il faut apprécier
你儿子心胸宽广,这很可贵。
(Ton fils a l'esprit ouvert, cela est un aspect précieux.)
可怜(kě lián): ke + pitoyer: pitoyable; pauvre
这些小孩真可怜。
(Ces enfants sont pitoyables.)
可怕(kě pà): ke + craindre: horrible; effrayant
如果不爱护环境,地球的未来是很可怕的。
(Si l'on ne protège pas bien l'environnement, le futur de la Terre sera horrible.)
可惜(kě xī): ke + regretter: c'est dommage ; regrettable
你们今天不来很可惜。
(C'est dommage que vous ne viendrez pas aujourd'hui.)
可笑(kě xiào): ke + rire: ridicule
他的行为很可笑。
(Il a des comportements ridicules.)
可疑(kě yí): ke + douter: douteux
这个人有点可疑,你小心点。
(Cette personne est un peu douteuse, fais attention !)
Voici quelques des Chengyu où il y a ce même « 可 » au négatif :
忍无可忍(rěn wú ké rěn): tolérer + non + ke + tolérer: intolérable ; on essaie de tolérer mais sans y arriver
我实在对她忍无可忍了。
(J'ai vraiment du mal à la supporter.)
高不可攀(gāo bù kě pān): haut + ne pas + ke + escalader: se mettre à telle haute position que l'on n'atteint pas ; se mettre en position supérieure
别做出一副高不可攀的样子!
(Ne donne pas l'air d'être à la hauteur inatteignable ! / ne te prend pas pour quelqu'un à la hauteur inatteignable !)
不可思议(bù kě sī yì): ne pas + ke + penser + discuter: impensable; incroyable; incompréhensible
她居然放弃这么好的工作,真是不可思议。
(Elle a abandonné un tel bon travail, c'est incroyable.)
不可避免(bù kě bì miǎn): ne pas + ke + éviter + s'en passer: inévitable
说外语的时候犯点小错误是不可避免的。
(Il est inévitable de faire des petites fautes lorsqu'on parle une langue étrangère.)


Même ma prof ne nous a pas donné tout cela et encore moins mon Bellassen ! :)
Est-ce que je peux dire : 这是可详 --> kě xiáng / ke + clair = rendre clair, clarifier ?
Merci ! (Comment this)
juste une question : dans 我实在对她忍无可忍了。, le shi est il le bon shi en seconde position ?
(Comment this)
Non, ça ne se dit pas. Tu as remarqué? Tout ce qui est dans la liste, ce sont des adjectifs, dans le sens "ce qu'on peut ..."; "- able". Ton exemple est plutôt un verbe "rendre ...". Donc ce n'est pas exactement dans le même cadre. (Comment this)
Je ne comprend pas très bien ta question. Tu m'expliqueras de vive voix demain ... (Comment this)