Mercredi 24 Octobre 2007

Décrire quelqu'un en chinois

Quelques adjectifs :

高gāo (grand) 矮ǎi (petit) 胖pàng (gros) 瘦shòu (maigre)

可爱kě ài (mignon ; aimable) 讨厌tǎo yàn (détestable ; désagréable)

聪明cōng míng (intelligent) 笨bèn (stupide, bête)

好 : gentil 坏huài (méchant ; tomber en panne)

漂亮 : piào liàng (jolie ; belle) 帅shuài (beau) 难看 : nán kàn

有意思 : yǒu yisi (intéressant) 没意思 : méi yìsi (ennuyeux ; désintéressant)



Structures:

可爱。(Elle est [très] mignonne)

她很高。(Elle est [très] grande)

高。(Elle n'est pas grande)

有点胖。(Elle est un peu grosse)

她不高不矮,不胖不瘦。(Elle est ni grande ni petite, ni grosse ni maigre)



Attention :

- Pas besoin du verbe 是 (être)!
- 很 (très) est souvent présent, qui ne signifie pas forcément un degré important de l'aspect.

她是高。

她高

她很高。(Elle est très grande)

她比较高。(Elle est un peu grande)

她挺高的。(Elle est bien grande)



Appliquer:

Donner un commentaire à ces personnages.
  1. Louis de Funès
  2. Jachy Chan
  3. Nicolas Sarkozy
  4. Maman
  5. professeur de l'espagnol
  6. Voisin de la classe
Posted by Jade at 10:48:29 | Permanent Link | Comments (4) |
Commentaires
1 - Je joue ! :D

1. 他好玩!
2 他很疾!
3 他很矮
4 她可爱!!
5 她有意思 !
6 她聪明

Pour 难看, je ne savais pas que cela voulait dire 'laid'.
Si j'écris : 我的一些书法的书很难看。
Est-ce que cela correspond bien à : mes quelques livres de calligraphie sont difficiles à lire ?

Merci ;-)
Liu

 (Comment this)

Écrit par: Liu at 2007/10/25 - 20:58:47
profile
2 - Salut, Liu,

Je n'ai pas compris ton commentaire sur Jachy Chan ...

et "她可爱", ça se comprend sans problème, mais c'est pas très chinois. On dit plutôt "她很可爱".

Pour 难看, c'est plutôt "moche; décagréable à regarder". Pour dire "difficile à lire", on peut dire "很难看懂 (très - difficile - lire - comprendre", ou "很难" tout court. (Comment this)

Écrit par: Jade at 2007/10/25 - 21:49:24
3 - Pour Jacky Chan : je voulais dire qu'il est très vif, rapide... :-)

Bien noté pour le '很可爱'. Merci pour ton aide !

Amitiés, Liu

 (Comment this)

Écrit par: Liu at 2007/10/25 - 22:27:10
profile
4 - Liu,

Pour dire que Jachy Chan est "vif, rapide", tu peux dire: 他动作很快 (il/son - action - très - vite);他速度很快(il/sa - vitesse - très - vite) ;他很灵活[ling2 huo2](il - très - habile);他很敏捷[min3 jie2] (il - très - habile); etc."

Le 疾(ji2) que tu as utilisé peut signifier "rapide", mais dans certains mots combinés, et donc pas tout seul. (Comment this)

Écrit par: Jade at 2007/10/28 - 13:22:56
Écrire un commentaire